Thursday, October 15, 2009

Siempre me tocan a mi!!!


"Folla" means the same as the one in the entry below, this time in Castillian slang.

7 Comments:

Anonymous ed said...

jajajaa
la que sigue será: "a chuparla"

Friday, October 16, 2009  
Blogger Silvio Daniel Kiko said...

la idea fifa...

Friday, October 16, 2009  
Blogger El editor said...

También usté con los dibujos obesos que hace... el policía se da cuenta y le pone esas palabrotas de verificación.

Hace muchísimos años en un partido de basquet barrial: Echesortu vs Horizonte (Echesortu del cual yo era hincha quedaba a una cuadra de mi casa) se armó una trifulca sensacional y vino la policía. Una de las "hinchas" locales a los chillidos denunciaba a un jugador de Horizonte:
"Señor policía, señor policía... el 8 (el número de su camiseta) me hizo gestos "obesos".
En efecto aquel jugador, en el medio del quilombo -anticipándose varias décadas al académico Maradona-, había tomado sus genitales y los ofrecía impúdicamente a la parcialidad femenina contraria.
Tenía apenas 11 años cuando ocurrió aquello, pero cada vez que escucho la palabra obsceno, invariablemente sonrío y recuerdo con nitidez aquella escena.

Saturday, October 17, 2009  
Blogger Oscar Grillo said...

Me gusto MUCHISIMO esta frase y la historia, asi tambien la palabra oida por mi en un comedero en Buenos Aires en los sesenta: "A estos hijos de puta (los militares) habria que mandarlos a todos al CALDASO!"

Tambien oi una vez: "La Palabra ya lo dice todo PO-LI-TI-CA!"

Saturday, October 17, 2009  
Blogger El editor said...

Me alegro que te haya gustado. CALDASO es muy buena y la "La Palabra ya lo dice todo" surrealista.

Existe -aun vive- un personaje "dirigente agrario" (las comillas son adrede) que tuvo funciones ejecutivas (¡y creo que aún tiene!) en una importante entidad del ramo. Le gustaba mucho improvisar discursos para hacerse notar en cuanta reunión pública o privada tuviera a tiro. Y se posesionaba en grado extremo en tales circunstancias.
Un amigo -lamentablemente fallecido- había coleccionado innumerables gaffes que cometía aquel "dirigente agrario" en sus acaloradas peroratas en una libreta que había titulado "El pequeño fulano ilustrado" -fulano cubre con pudor el apellido de este asesino serial del idioma castellano- de quién se afirmaba que hablaba con horrores de ortografía.
Con el repentino fallecimiento de aquel amigo y compañero fue imposible recuperar aquel tesoro, cosa que lamento mucho por partida doble.
Pero aquí va un pequeño ejemplo de una alocución apasionada:
(refiriéndose al personal de una empresa): ..."Tenemos buenos empleados y están muy bien renumerados (!?) seguida a continuación de la siguiente frase que ya fue imposible de resistir y terminó con varios oyentes: "...de ese modo siempre evitamos la presión del delegado y su sequito ..."
Claro, había omitido en la pronunciación de la última palabra el imprescindible acento en la é. Aquello fue demasiado.

Sunday, October 18, 2009  
Blogger Oscar Grillo said...

Mi socio Ted dice "Renumeration"en ingles...Y habras oido mas de una vez a Bush diciendo "Nuculear" por "Nuclear" (En serio!!)

LLAMO MENCHI QUE ME CONTO QUE AYER ESTUVO ALMORFANDO CON USTEDES.

Sunday, October 18, 2009  
Blogger El editor said...

Correeepto. Lo pasamos muy bien. Y en el mismo sitio manducatorio con vista al río donde te zamparon un poco de salsa en la samica, remember?

Poner a Bush y a Ted en una misma línea me parece una mala "renumeration" para el último.

Sunday, October 18, 2009  

Post a Comment

<< Home